Translation of "ha ripreso" in English


How to use "ha ripreso" in sentences:

Oggi Jessi ha ripreso a tornare a scuola.
Jessi starts back at school today.
Stanno crocifiggendo Dunbar e lui ha ripreso a barattare.
Look at him. Dunbar's being crucified and he's trading again.
Il negozio non ha ripreso il ventilatore senza scontrino.
The drugstore wouldn't take back her fan, she lost the slip.
C'è riuscito, m'ha ripreso il mio cappello.
He pulled it off. He took my hat. I'll find him, though
Vuole dirmi che nessuna di queste ha ripreso Carla a 3 minuti dalla morte?
Are you telling me none of them saw her within 3 minutes of her death?
L'ultima volta che è svenuta, ha ripreso subito i sensi.
Last time she passed out she regained consciousness almost immediately.
Ha ripreso a funzionarti il cervello?
Get your brain to start working again?
La linea era piatta, ma il cuore ha ripreso a battergli.
He flat-lined, and his heart started again.
Per me ora la fortuna ha ripreso a girare e sono tornato in attivo, quindi mi è parso giusto rendere i soldi.
But lately I have had some good fortune and I'm back in the black, and I just thought I should return it.
La gente agli angoli delle strade ha visto questa foto e ha ripreso fiducia.
People on the street corners, they looked at this picture and they took hope.
Non capisco perché ha ripreso a sanguinare.
I don't understand, how it can be bleeding again?
Ha voluto la sua indipendenza, e quindi ha ripreso a fare l'agente immobiliare.
She wanted her independence, so she got her realtor's license.
Ha ripreso a insegnare e non puo' saltare neanche una lezione.
She started teaching again and can't miss class.
Il Führer non ha riportato ferite gravi, solo leggere ustioni e qualche contusione, ha ripreso subito il lavoro.
The Führer himself suffered no major injuries beyond light burns and bruises. He resumed his work immediately.
Una volta inghiottite le lacrime, ha ripreso fiato e mi ha detto...
And when he held back the tears and finally caught his breath, he said to me...
Ora ha ripreso conoscenza, ma sta molto male.
He's conscious now. But he's very sick.
Quell'inserviente che cercava, una delle telecamere del parcheggio l'ha ripreso mentre saliva in macchina.
That orderly you were looking for— one of our parking lot cameras picked him up getting into his car.
Una telecamera a New York ti ha ripreso mentre combattevi contro un ninja.
Security camera in New York recorded you fighting one of them.
Jesse ha ripreso a farsi, e ho... ho una brutta sensazione a riguardo.
Jesse's using again, and I... I have a bad feeling about this.
La videocamera del bancomat di questo hotel ha ripreso il vampiro mentre si registrava.
Vamp was last seen by an ATM camera checking into this hotel.
Il 20 gennaio 2017 verrà ricordato come il giorno in cui il popolo ha ripreso il controllo di questa nazione.
January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
Fu risposto: «Sansone, il genero dell'uomo di Timna, perché costui gli ha ripreso la moglie e l'ha data al compagno di lui.
They said, "Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife, and given her to his companion."
Ma ora... ha ripreso una posizione eretta... grazie a una specie... di magia o chissà che.
But now... it's resumed an upright position... through some sort of... magic or other.
Un drone ha ripreso questo Rennie mentre uccideva il reverendo della citta' in corrispondenza del blocco stradale del ponte.
One drone caught surveillance of this Rennie murdering the town reverend at the bridge roadblock.
L'ha ripreso una telecamera di sorveglianza dei vicini.
Neighbor's security camera picked it up.
Questo drone che ho rubato ha ripreso l'attacco a un Autobot.
This drone I stole recorded footage of an Autobot raid.
Pero' si dimentica che io ero presente quando ha ripreso conoscenza stasera.
Though you are forgetting I was there when you regained consciousness tonight.
La cosa che sorvegliano così attentamente ha ripreso a parlare.
Whatever it is they're guarding so carefully... started talking again.
Di nuovo al centro del ring, Hope ha ripreso a sanguinare.
Back in the center of the ring.
La Kriton Technologies ha ripreso il programma degli agenti.
Kriton Technologies has re-started the Agent Program.
Uno dei droni l'ha ripreso mentre lascia l'appartamento della Reed.
One of the drones picked him up leaving Reed's apartment.
Okay, una telecamera di sicurezza ha ripreso una limousine.
Okay, I have a street security camera with a limo.
Ha ripreso a cantare, la signorina Ingram gradisce molto le opere.
He's taken to singing, the operas Miss Ingram favors so well.
La telecamera sul Desolation Bridge ha ripreso Richmond mentre passava il ponte, alle tre di sabato mattina.
Security-cam footage on Desolation bridge caught Richmond making the crossing 3:00 A.M. Saturday morning.
Il Grande Fratello ha ripreso tutto.
Eye in the sky caught it all.
Ok, quindi se lui l'ha messa lassu', forse qualche telecamera l'ha ripreso.
Okay, so if he hung that up there, we might be able to get eyes on him.
È un disastro, il capitano ha ripreso i sensi!
It's a disaster! The captain has come around.
Un'altra telecamera l'ha ripreso mentre lasciava la scena, ma poi l'abbiamo perso.
Another camera picked him up leaving the scene. We lost him after that.
Il cuore ha ripreso a battere.
His heart is beating again. Get that clot out of the way.
Quel che so e' che ha ripreso a bere.
All I know is that you've been drinking again.
Come mai mio zio ha ripreso a fumare?
Why has my uncle started smoking again?
Ma qui Brian ha ripreso un momento unico posizionandosi sotto la barca mentre buttavano in mare gli scarti della pesca.
But here, Brian captured a unique view by positioning himself underneath the boat when they threw the waste overboard.
Qui siamo in Cina, dove Randy ha ripreso un mercato di meduse.
And here in China, Randy shot a jellyfish market.
Perciò il mio gruppo ha ripreso cinque giorni di crescita, di un tipico ciclo di crescita, e lo ha condensato per noi in quindici secondi.
So my team has taken five days-worth of growth, a typical growth cycle for us, and condensed it into a 15-second time lapse.
1.4252419471741s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?